Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

C'est moi, iowagirl. J'habite en Iowa, au coeur des États-Unis. Bienvenue sur mon blog.

Publicité

Bis repetita placent



Ça valait le coup de répéter cette magnifique chanson...


Il presente par Max Pezzali :

(je fais une gentille petite traduc grâce à mon français et un dico, les italophiles me pardonneront, j'espère)

La memoria non racconta la verità

La mémoire ne raconte pas la vérité

Seleziona solamente ciò che le va

Elle ne sélectionne que ce qui lui va

Fa sembrare sempre più bello il prima del poi

 Elle fait semblant que le passé était plus beau

Un passato mitico che non torna mai

Un passé mythique qui ne retourne jamais

Ma il presente, l’unico tempo

Mais le présent est le temps unique

Questo istante, questo momento

Cet instant-ci, ce moment-ci

Il presente, sta succedendo

Le présent est ce qui se passe

Va goduto, gustato, annusato, mangiato

Ce qui s'apprécie, se goûte, se sent, se mange

Ma il presente, l’unico tempo

Mais le présent est le temps unique

Questo istante, questo momento

Cet instant-ci, ce moment-ci

Il presente, sta succedendo

Le présent est ce qui se passe

Non lasciato, perduto, rimpianto, sognato.

Ni délaissé, ni perdu, ni regretté, ni rêvé

Il dolore e il freddo si dimenticano

La douleur et le froid s'oublient

Solo un paio di cicatrici rimangono

Il ne reste qu'une paire de cicatrices

I bei ricordi restano avvolti nella magia

Les beaux souvenirs restent, enveloppés dans la magie

Della giovinezza che s’è sfuggita via

De la jeunesse qui s'y est réfugiée

Ma il presente, l’unico tempo

Mais le présent est le temps unique

Questo istante, questo momento

Cet instant-ci, ce moment-ci

Il presente, sta succedendo

Le présent est ce qui se passe

Non lasciato, perduto, rimpianto, sognato.

Pas délaissé, ni perdu, ni regretté, ni rêvé

È adesso.

C'est maintenant.

Proprio adesso.

Notre propre maintenant.

Il futuro è un libro ancora da scrivere

Le futur est un livre qu'il reste à écrire

Di che cosa parli e per quante pagine

Ce dont il parle et à combien de pages

A nessuno è dato saperlo però vorrei

Personne ne peut savoir mais je voudrais

Che questo foglio bianco raccontasse di noi

Que ça soit nous que ces pages blanches racontent

Ma il presente, l’unico tempo

Mais le présent est le temps unique

Questo istante, questo momento

Cet instant-ci, ce moment-ci

Il presente, sta succedendo

Le présent est ce qui se passe

Non lasciato, perduto, rimpianto, sognato.

Pas délaissé, ni perdu, ni regretté, ni rêvé

È adesso.

C'est maintenant.

Proprio adesso.

Notre propre maintenant.

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
on dit que la mémoire est sélective,c'est vrai ,je le sais !belle chanson,à bientôt,
Répondre
I
<br /> <br /> Hallo, ani, merci beaucoup pour ton com' !<br /> <br /> <br /> <br />
Z
beutiful et bravo pour la traduction pas évidente quand même I presume
Répondre
I
<br /> <br /> Non, ce n'étions pas. Merci !<br /> <br /> <br /> <br />
B
Joye aux mille talents, bravo à toi.
Répondre
I
<br /> <br /> Qui de nous deux a su faire deux beaux enfants ? Pas moi.<br /> Alors, tu parles des talents !!!<br /> <br /> <br /> <br />
M
Applauso per la traduzione ! J'en oublie d'écrire et de publier ma note sur Bleu de cobalt !Bon dimanche à toi ainsi qu'à Iowaboy !
Répondre
I
<br /> <br /> Veramente???  ;-)<br /> <br /> Cíao bella !!<br /> <br /> <br /> <br />
M
Grazie mille pour cette traduction Joye ! C'est une très belle chanson.Belle journée à toi et à Iowaboy.
Répondre
I
<br /> <br /> Prego, bella ragazza e mille bacioni.<br /> <br /> <br /> <br />