C'est moi, iowagirl. J'habite en Iowa, au coeur des États-Unis. Bienvenue sur mon blog.
Je regardais la page d'erreur tout à l'heure
et je notais qu'il y a quand même des différences de renseignement entre les deux messages :
Pour les francophones, la page est en maintenance. Pour les anglophones, elle n'est pas disponible.
Pour les francophones, c'est une absence momentanée. Pour les anglophones, c'est une absence actuelle.
Pour les francophones, ils font tout pour rémedier. Pour les anglophones, ils font de leur mieux.
Pour les francophones, ce sera très rapidement. Pour les anglophones, pas de précision pour le temps.
Peut-on alors en déduire que les francophones sont impatients et qu'ils demandent des précisions exactes, mais qu'Over-blog se dit que les anglophones ne vont pas se fâcher pour si peu, et qu'ils attendront que la page revienne ? Ou est-ce juste parce que la personne qui a traduit le message est poète ? Qu'est-ce que t'en penses ?
Perso, je préférerais que les deux messages disent exactement la même chose.
Quoi qu'il en soit, si tu reçois un tel message, n'oublie pas de revenir d'ici quelques minutes !
(On vous dit de ressayer encore plus tard en anglais, mais on ne dit pas quand. Moi, je dis "tout de suite" !)