Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

C'est moi, iowagirl. J'habite en Iowa, au coeur des États-Unis. Bienvenue sur mon blog.

Publicité

Lost in Translation...

Je regardais la page d'erreur tout à l'heure

et je notais qu'il y a quand même des différences de renseignement entre les deux messages :


Pour les francophones, la page est en maintenance. Pour les anglophones, elle n'est pas disponible.

Pour les francophones, c'est une absence momentanée. Pour les anglophones, c'est une absence actuelle.

Pour les francophones, ils font tout pour rémedier. Pour les anglophones, ils font de leur mieux.

Pour les francophones, ce sera très rapidement. Pour les anglophones, pas de précision pour le temps.

Peut-on alors en déduire que les francophones sont impatients et qu'ils demandent des précisions exactes, mais qu'Over-blog se dit que les anglophones ne vont pas se fâcher pour si peu, et qu'ils attendront que la page revienne ? Ou est-ce juste parce que la personne qui a traduit le message est poète ?  Qu'est-ce que t'en penses ?

Perso, je préférerais que les deux messages disent exactement la même chose.

Quoi qu'il en soit, si tu reçois un tel message, n'oublie pas de revenir d'ici quelques minutes !

(On vous dit de ressayer encore plus tard en anglais, mais on ne dit pas quand. Moi, je dis "tout de suite" !)

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
C
J'avais cru entendre dire que l'expression anglaises est beaucoup plus directe. Pas besoin de s'encombrer de fioritures littéraires.<br /> Ou alors ils ont peur en mentant que  l'on ne puisse s'en servir contre eux...
Répondre
I
<br /> <br /> Je ne sais pas.<br /> <br /> <br /> <br />
P
Amusant ces différences, je n'avais pas fait attention et m'étais contenté de la VF en bonne franchouillarde que je suis ;-)
Répondre
I
<br /> <br /> Bah oui, rien à redire ! comme on dit !<br /> <br /> <br /> <br />
R
Moi je pense sincèrement ma chère Joye que OB prend bien plus de gants avec le français parce que nous sommes... chiants!!!!!<br /> J'imagine très bien deux personnes devant ce texte:<br /> La française: non mais c'est scandaleux!!! Encore!!!! Ils ont intérêts à ce que les modifications qu'ils sont en train de faire soient intéressantes! Pfiu! si ça continue, je change de plateforme!<br /> L'américaine: Tiens, ça ne fonctionne pas! Bof ça faisait longtemps que ça n'était pas arrivé! C'est pas grave, je reviendrais dans un moment. Tiens en attendant je vais me faire un café...<br /> Et je caricature à peine. Les français sont extrèmement râleurs et impatients, donc il faut faire attention: quand quelque chose ne fonctionne pas, il faut que ce soit pour une excellente raison.
Répondre
I
<br /> <br /> C'est drôle qu'on se ferait une raison pour l'un et pas pour l'autre, non ?<br /> <br /> <br /> I'm just sayin'...  ;-)<br /> <br /> <br /> <br />
M
Ouf ! j'ai cru que ton blog continuait d'être non disponible ! LOL !<br /> Je suis comme Janeczka, je n'avais pas remarqué ces différences, et c'est tout le problème des traductions.
Répondre
I
<br /> <br /> OH !  ;-)<br /> <br /> <br /> <br />
J
Les mystères inexpliqués des traductions, et là, ce n'est rien!
Répondre
I
<br /> <br /> Oui, pour celle-ci, il est clair que le traducteur comprenait au moins le texte du départ. Ce n'est pas toujours le cas.<br /> <br /> <br /> <br />